Dziś ewidentnie dzień filmowy. Kolejnym moim ciekawym znaleziskiem, już trochę starym, ale bardzo ważnym jest mkvmerge czyli program pozwalającym na modyfikację plików jak np. dodanie/zmiana napisów, rodziałów itp.
Ja programu używam jedynie do dodawania napisów, a następnie do oglądania mkv na odtwarzaczu, ale sam program ma znacznie więcej możliwości 🙂
Jeśli zależy nam na najnowszej wersji to możemy dodać repozytorium twórcy do naszego systemu. Obsługiwanych jest wiele dystrybucji.
http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/downloads.html
Jeśli nie zależy nam na najnowszej wersji to możemy ściągnąć wersję z głównego repozytorium. W przypadku Fedory wersja mkvmerge jest całkiem świeża.
Instalacja:
yum install mkvtoolnix mkvtoolnix-gui
Użycie:
Mam dwie możliwości: interfejs graficzny albo terminal
1a) Interfejs: program nazywa sie MkvMerge GUI (mmg) i na starcie wygląda tak.
1b) Aby dodać napisy do filmu należy kliknąć przycisk dodaj po prawej stronie i wybrać film oraz plik z napisami w formacie srt.
Na liście ścieżek klikamy na SRT (…), następnie w zakładce Ogólne opcje ścieżek zmianiamy język na polski oraz może zmienić domyślną ścieżkę na wartość Tak co automatycznie włączy napisy.
1c) W opcjach formatu ścieżki nic nie zmieniamy chyba, że mamy napisy w formacie łindołsowym wtedy należy wybrać kodowanie CP1250. Oczywiście najbardziej przenośnym i najlepszym jest UTF8, ale niestety mój odtwarzacz lubi tylko cp 1250 tak więc nie konwertowałem napisów.
1d) Na koniec podajemy ściężkę i nazwę pliku wyjściowego po czym klikamy na Rozpocznij muksowanie co zapisze zmiany w pliku. Jeśli operujemy na wielu plikach szybciej będzie jeśli klikniemy na Dodaj zadanie do kolejki, wyczyścimy pliki wejściowe, dodamy nowe i znów Dodaj zadanie do kolejki. Na końcu uruchomimy kolejkę.
2) Na koniec opcja bez gui, najszybsza czyli z terminalu:
mkvmerge -o test.mkv –default-track 0 –language 0:pol –sub-charset 0:CP1250 napisy.srt filmz_z_napisami.mkv